Canticles and Christian Texts

These texts come from Eadwine“s Canterbury Psalter, edited by Fred Harsley, and published by the Early English Text Society in 1889.


1. Canticum Ysaiae Prophetae (Isa 12)
2. Canticum Ezechie Regis (Isa 38:10)
3. Canticum Anne Matris Samuelis (1Sa 2:1)
4. Canticum Moysi (Ex 15:1)
5. Canticum Abbacuc (Hab 3)
6. Canticum Moysi (Dt 32:1)
7. Ymnus Trium Puerorum (Dan 3:57)
8. Te Deum Laudamus
9. Prophetia Zacharie (Lk 1:68)
10. Canticum Sancte Marie (Lk 1:46)
11. Canticum Simeonis (Lk 2:29)
12. Gloria in Excelsis
13. Pater Noster The Lord“s Prayer
14. Credo Apostle's Creed
15. Quicumque Vult Athanasian Creed
16. Psalm 151 (Apocryphal)


13. Pater Noster - The Lord's Prayer

1 Fęder ure že ęrt on hefone. Sy gebletsod name šin
ater noster qvi es in caelis. Sanctificetur nomen tuum

2 Cume rice žin. 3 Gewurše willę žin swa swa
Adueniat regnum tuum. Fiat uoluntas tua sicut

on heofone 7 on eoržan. 4 Breod / hlaf ure degwamlich
in caelo et in terra. Panem nostrum cotidianum

geof us to dęg. 5 7 forgeof us ageltes ura swa swa
da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra sicut et

we forgeofen agiltenden urum. 6 7 ne led us on
nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in

costunge. 7 Ac alys us fram yfele. Swa beo hit.
temptationem. Sed libera nos a malo. Amen


14. Credo - Apostles' Creed

1 Ic gelefe on gode fędera ęlwealdend / ealmihtig sceppend
redo in deum patrem omnipotentem creatorem

heofones 7 eoršan 7 on helende crist suna his anlich
caeli et terrae et in iesum christum filium eius unicum

drihten ure. 2 Syo že akynned is of šam halig gaste
dominum nostrum. Qui conceptus est de spiritu sancto

boran of M[aria uirgine.] __3 __ [Žolode under Pontius] pilate 7
natus ex maria uirgine. Passus sub pontio pilato

on rode ahangen dead 7 beberiged. 4 He adun astęh to
crucifixus mortuus et sepultus. Descendit ad

hellę. Šriddan degge he aras fram deaža. 5 He astah
inferna tercia die resurrexit a mortuis. Ascendit

to heofone. Sit on swi[š]ran healfe godes fęderes ealmihtig.
ad caelos sedet ad dexteram dei patris omnipotentis

Žanen he is to cumene 7 to demenna quiche 7 deade.
inde uenturus iudicare uiuos et mortuos.

6 Ic gelefe on halig gast 7 on halig gesomnunge
Credo in spiritum sanctum sanctam aecclesiam

fulfremede [ 7 ] halegan himennesse [ 7 ] forgyfenysse synna [ 7 ]
catholicam sanctorum communionem remissionem peccatorum

flecsces uparisnesse [ 7 ] lif eche. Beo hit swa.
carnis resurrectionem uitam aeternam. Amen.

  In verse 2 and 3, everything from the letter M. until the word "pilate" is missing as someone has cut out a part of the page to obtain the tail of an illuminated capital Q.

15. Quicumque vult - Athanasian Creed

1 Swa hwa swa wile hal beon beforan ealle šinge žearf
uicumque uult saluus esse ante omnia opus

is Ž he healde žane fulfremedon geleafan. 2 Žane bute
est ut teneat catholicam fidem. Quam nisi

hwilc halne 7 unwemne gehealde buton tweon on ecnesse
quisque integram inuiolatamque seryayerit absque dubio in aeternum

he forwyrš. 3 Geleafe sošliche fulfremed žis is Ž enne
peribit. Fides autem catholica haec est ut unum

gode on žrynnysse 7 žrynnysse on annesse we arwuršien
deum in trinitate et trinitatem in unitate yeneremur.

4 7 na gemyngende hades 7 na spede syndriende.
Neque confundentes personas neque substantiam separantes.

5 Sum is sošliche had fęderes sum sunes sum hali
Alia est enim persona patris alia filii alia spiritus

gasts. 6 Ac fęderes 7 sunes 7 gastes haliges an is
sancti. Sed patris et filii et spiritus sancti una est

godcundnesse gelic wuldor efeneche. 7 Swylc
diuinitas equalis gloria coaeterna maiestas. Qualis

fęder swylc is sune swylc is se hali gast. 8 Vngesceapen
pater talis filius talis spiritus sanctus. Increatus

fader ungesceapen sune ungesceapen gast halig. 9 Un-
pater increatus filius increatus spiritus sanctus. Im-

ametenlic fęder unametenlic sune unametenlic gast halig.
mensus pater immensus filius immensus spiritus sanctus.

10 Ece fęder ece sune ece gast halig.
Eternus pater aeternus filius aeternus spiritus sanctus.

11 7 žah na žrie ece ac an ece. 12 Swa swa
Et tamen non tres aeterni sed unus aeternus. Sicut

na žry ungesceapene ne žry unametegude ac an un-
non tres increati nec tres immensi sed unus in-

gesceapen 7 an unametegod. 13 Gelic ęlmihtig fęder
creatus et unus immensus. Similiter omnipotens pater

ęlmihtig sunu ęlmigti gast halig. 14 And žaeh
omnipotens filius omnipotens spiritus sanctus. Et tamen

na žryo ęlmihtige ac an ęlmihtig. 15 Swa god
non tres omnipotentes sed unus omnipotens. Ita deus

fader god sune god gast halig. 161 And žeah na
pater deus filius deus spiritus sanctus. Et tamen non

žryo godas ac an is god. 17 Swa drihten fęder
tres dii sed unus est deus. Ita dominus pater

drihten sune drihten gast halig. 18 And žeah na
dominus filius dominus spiritus sanctus. Et tamen non

žryo drihtnes ac an is drihten. 19 Foršan swa swa
tres domini sed unus est dominus. Quia sicut

synderliche anne gehwylcne had god ošše drihten
singillatim unam quamque personam deum aut dominum

andetten cristenre sošfestnesse we beoš genyd. 20 Swa žrio
confiteri christiana ueritate compellimur. Ita tres

godes ošše drihtnes cwežan of cyriclicre ęfestnesse we beoš
deos aut dominos dicere catholica religione prohi-

forboden. 21 Fader of nanum is geworšen ne gesceapen
bemur. Pater a nullo est factus nec creatus

ne gecenned. 22 Sune of fęder anum is ne geworšen
nec genitus. Filius a patre solo est non factus

na gesceapen ac akenned. 23 Gast halig
nec creatus sed genitus. Spiritus sanctus

fram fęder 7 sune na geworšen ne gesceapen ne
a patre et filio non factus nec creatus nec

akenned ac foršgewitende. 24 An eornostlice fader na
genitus sed procedens. Unus ergo pater non

žryo faderes an sune nawith šreo sunes an hali gast
tres patres unus filius non tres filii unus spiritus sanctus

nawith šreo halie gastes. 25 7 on žissan žrinnesse
non tres spiritus sancti. Et in hac trinitate

nan žing hęrest ošše lęter nan žing mare ošše leasse.
nichil prius aut posterius nichil maius aut minus.

26 Ac ealle žrio hades euenece him beoš 7 euenlice
Sed tote tres persone coaeternae sibi sunt et coequales.

27 swa Ž žurh ealle swa swa nu ió bufen gecwešen is 7
Ita ut per omnia sicut iam supra dictum est et

žrynnesse on annysse 7 annysse on žrynnese to arwuršienne sy.
trinitas in unitate et unitas in trinitate yeneranda sit.

28 Se že wile eornostlice hal beon swa be žare žrynnesse
Qui vult ergo saluus esse ita de trinitate

angite. 29 Ac neodbehefe is to žere ecen hele žeš
sentiat. Sed necessarium ad aeternam salutem ut

he flescnesse witodlice drihtnes ures helendes cristes getrywlice
incarnationem quoque domini nostri iesu christi fideliter

gelefe. 30 Is eornostlice geleafe riht žeš we gelefen 7
credat. Est ergo fides recta ut credamus et

andetten žeš drihten ure helend crist godes sune god 7
confiteamur quia dominus noster iesus christus dei filius deus et

man is. 31 God is of spede fęderes ęr woruld acenned
homo est. Deus est ex substantia patris ante secula genitus

7 mann is of spede modor on wurulde acenned. 32 Fulfremed
et hom est ex substantia matris in seculo natus. Perfectus

god fulfremed man of saule gesceadwisre 7 menniscum flesce
deus perfectus homo ex anima rationali et humana carne

wuniende. 33 Efenlic fęder ęfter godcundnysse lęsse
subsistens. Equalis patri secundum diuinitatem minor

žam fęder ęfter menniscnesse. 34 Syo žeac he byo god
patre secundum humanitatem. Qui licet deus sit

7 man na twu žęh hwešere ac an is crist. 35 An
et homo non duo tamen sed unus est christus. Unus

sošlice na of gecyrrednysse godcundnysse on flesce ac
autem non conuersione diuinitatis in carnem sed

of afangennysse mennisclicnysse on gode. 36 An eallunge
assumptione humanitatis in deum. Unus omnino

na of gemenge spede ac of annesse hades. 37 Witodlice
non confusione substantiae sed unitate persone. Nam

swa swa saul gesceadwislic 7 fles an is mann swa god 7
sicut anima rationalis et caro unus est homo ita deus et

man an is crist. 38 Sye žeolade pine for healše hure
homo unus est christus. Qui passus est pro salute nostra

lithte into helle 7 on šan žriddan deige aras off deaše.
descendit ad inferos tercia die resurrexit a mortuis.

39 Asteh to heouenan sitt on žes feaderes godes swiššran hond
Ascendit ad caelos sedet ad dextram dei patris

almithtin 7 žeonan is to cumane 7 deman quican 7 deadan
omnipotentis inde uenturus est iudicare uiuos et mortuos.

40 7 to whęs tocuman alle menn sculen arisan mid
Ad cuius aduentum omnes homines resurgere habent cum

heore lichoman 7 geouan antsweare off heore ahgen wercan
corporibus suis et reddituri sunt de factis propriis

mid sceadwisnesse. 41 7 ša god duden sculen fearan to
rationem. Et qui bona egerunt ibunt in

hechan liue 7 to seošan ša še huuel duden into hechan fure.
uitam aeternam qui uero mala in ignem aeternum.

42 Žis his še hilęua himeane še hwilc mann ne hileaueš
Haec est fides catholica quam nisi quisque fideliter

festlice 7 treowlice ne meagen heo hiborhgen beon.
firmiterque crediderit saluus esse non poterit.

 


This page hosted by Get your own Free Homepage


last updated: 13 October 2001